Отмерив жизни своей вехи,
Ты оказалась вдруг в нужде.
Но не давай врагу утехи,
Не падай духом в тесноте.
Обетований слов немало
Господь нам дал в любви благой.
И громко говори упрямо,
Что Искупитель твой живой!
И если друг, с кем ты делился
Любовью, радостью, нуждой,
Предав тебя, вдруг обратился
К любви твоей глухой стеной,
Иисус излечит твою рану,
Омыв её живой водой,
И ты всё говори упрямо,
Что Искупитель твой живой!
А если вдруг болезни жало
Тебе навяжет свою роль,
Забрав на жизнь свою всё право
Пронзит тебя глухая боль,
Тебе оружье Божье дано –
Мечом срази бесовский рой.
И громко говори упрямо,
Что Искупитель твой живой!
И если вдруг, сквозь призрак ночи,
Одев на руки тяжесть пут,
Ведя тебя, куда не хочешь,
На лоно смерти призовут,
С любовью взор направь свой прямо
Над разъярённою толпой,
И громко говори упрямо,
Что Искупитель твой живой!
Когда-то Иов, терпя страданье,
Томленье духа, тесноту,
Неся друзей трёх нареканье,
Восстал наперекор всему.
И прокричал, что было силы:
«Восставит Бог меня благой!»
И всё звучит тот возглас дивный:
«А Искупитель мой живой!»
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!