«На стих Аллы Скробко
Покажи мне твою душу….
Я криком люблю тебя!
Я шепотом, еле слышно люблю тебя»
....
И ответил тогда Господь: \"Вот раб мой Иов,
Он к испытаниям веры готов…
Возьми его тело,
Но душа его – это мое Дело!
Хочешь терзай его, пытке поддай строгой…,
Но души его – не трогай!\"
Ты говоришь и кричишь – Люблю!?
Хорошо, иди! Душу отдай за него свою….
Встань за него предо Мной в Проломе!
Вера твоя его не сломит?
Укреплю молитвы твоей покров,
Если к Любви твоей он готов…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.